13 September 2017

Soal Jawab Makna Kata Sharf & Tauzi’ dalam Kitab Al-Amwâl


Arsip Soal Jawab Bahasa Arab Ma'had Du'at al-Furqan [1]
Soal

assalamualaikum... ustadz mau tanya, di dlm kitab al amwal daulah khilafah bnyk digunakan lafadz
 صرف  dan   توزيع
diartikan sama  = belanja, distribusi. sebenarnya perbedaan penggunaanya ada atau tidak?. syukron jwbnya. (Peserta Bhs Arab OL Ma’had Du’at al-Furqan)

Jawaban
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Terkait kedua kata ini, ada sejumlah perbedaan pada poin-poin:

Pertama, Kata صَرْفٌ merupakan mashdar (kata kerja yang dibendakan) dari kata kerja: صَرَفَ:
صرَفَ يصرِف صَرْفًا

Ia memiliki konotasi dengan perincian makna dalam penggunaannya yang berbeda dengan kata tauzi’ (تَوْزِيْع), dalam almaany.com dirinci contohnya:
صرَف المالَ ونحوَه : أنفقه
(Sharf al-mâl dan yang semisalnya: menginfakkan/mengeluarkan harta), pengertian ini yang digunakan dalam konotasi membelanjakan harta, yakni mengeluarkannya dalam pembahasan kitab terkait keuangan tersebut, al-Amwal.

صرف وقتَه في القراءة : قضاه
(Sharf al-maal dan yang semisalnya: menginfakkan/mengeluarkan harta)

صرَف العُملةَ : حوَّلها وبدَّلها بمثلها ، باعها بعملة أخرى
صرَف همَّه إليه : انقطع له
صرَف الشَّخصَ : خلَّى سبيله
صَرَفَ العُمَّالَ : سَرَّحَهُمْ
صرَف الشَّخصَ : ردَّه ، أمره بالابتعاد صرَف الشحَّاذََ اللحوحَ
صرَف اللهُ قلوبَهم : أضلَّهم
صَرَفَ الكلام : زيَّنه
صَرَفَ الشراب : لم يمزُجْهُ

Kata صَرْف, pun bisa berkonotasi ”perbuatan memalingkan (sesuatu)”, misalnya dalam pengertian sihir yang disebutkan para ulama termasuk Syaikh ’Atha bin Khalil Abu al-Rasytah dalam al-Taisîr-nya.

Perbedaannya dengan kata tauzi’ (توزيع), ia adalah mashdar dari kata kerja: وَزَّعَ - يُوَزِّعُ – تَوْزِيْعًا. Ia berkonotasi mendistribusikan, membagi, memisahkan (التفريق), memetakan sesuatu, dan yang semisalnya sesuai konotasinya dalam setiap kalimat.

Ini termasuk contoh kekayaan kosakata bahasa arab.

===========
Ust Irfan Abu Naveed, M.Pd.I
Khadim Ma'had Du'at al-Furqan